
Jinsei wa Mix Nuts no Kumiawase merupakan lagu milik penyanyi dan komposer asal Jepang, Vaundy. Lagu ini dirilis pada 26 Maret 2025 di nernagai platform musik digital. Sebelum perilisan ini, telah diumumkan bahwa lagu tersebut akan disiarkan terlebih dahulu pada program FM802 malam ini "ROCK KIDS 802-OCHIKEN Goes ON!!-" pada pukul 10 malam.
Title | Jinsei wa mix nuts no kumiawase (人生はミックスナッツの組み合わせ) |
Artist | Vaundy |
Album | – |
Release | 26 Maret 2025 |
Tie-in | – |
Lyricist | Vaundy |
Music | Vaundy |
Romaji Lyrics
Ie ni tsuku koro ni waSayonara ga koishiku natte
Ki ga tsuita toki ni wa
Boku ni denwa shite kuru sa
Heya ni tsuku koro ni wa
Iitai koto wo matomete ite
Futon de saa ano ko wa
Kitto ujiuji shichatten da
Hito to wa
Sorezore no kanashii toko
Wo tsumeawaseta mikkusu nattsu
Osusume wa
Sukoshi no shio to reezun no
Tabeawase sa
Mikkusu nattsu
Ah~
Boku no
Kamigakatta jisonshin ga
Watashi no shiawase wo tsukutten desu.
Fukureagatta kenson ga
Watakushi no kokoro wo mamotten desu.
Kamigakatta seijaku ga
Watashi no shiawase wo tsukutten desu.
Fukureagatta akutou ga
Watakushi no kokoro wo mamotte ite
Jinsei wa dou ni mo
Daikirai na aitsu to
Ippai no henna shiru de dekite iru
Rikutsuteki ni wa kitto sou
Daisuki na ano ko mo
Ippai no henna shiru wo motte iru
Hazu
Asa ni wa ano ko wa sa
Awatefutamete iru sa
Boku e no iiwake wo
Tsuikishite kuru hazu sa
Demo nandaka sou da na
Shizuka da na
Nn-
Demo, hito to wa
Sorezore no kanashii toko
Wo tsumeawaseta mikkusu nattsu
Kyou wa arukooru to
Kodawari no shio to reezun no
Tabeawase sa
Mikkusu nattsu
Boku no
Kamigakatta jisonshin ga
Watashi no shiawase wo tsukutten desu.
Fukureagatta gensou ga
Watakushi no kokoro wo mamotten desu.
Kamigakatta seijaku ga
Watashi no shiawase wo tsukutten desu.
Fukureagatta akutou ga
Watakushi no kokoro wo mamotte ite
Jinsei wa dou ni mo
Daikirai na aitsu to
Ippai no henna shiru de dekite iru
Rironteki ni wa kitto sou
Daisuki na ano ko mo
Ippai no henna shiru wo motte iru
(Hazu)
Kimi no nitsumeta kanashimi mo
Kore no naka ni mazeru kara
Choudai
Maa, sore demo kanashii toki no
Iiwake demo ii kara sa
Kono saki wa mou nido to bokura wa aenu to
Nee
Sonna no rifujin de michite iru
Dakara mou iku yo
Anata no moto e to
Ippai no mikkusu nattsu to
Issho ni
Terjemahan Indonesia
Saat tiba di rumahPerpisahan terasa makin menyakitkan
Saat kau menyadarinya
Pasti kau akan meneleponku
Saat tiba di kamar
Pasti kau sudah merangkai kata-kata
Namun di dalam selimut
Gadis itu pasti malah berlarut dalam kebimbangan
Manusia itu
Terdiri dari kepingan kesedihan masing-masing
Seperti campuran kacang
Yang paling pas adalah
Sedikit garam dan kismis
Dimakan bersamaan
Campuran kacang
Ah~
Kepercayaan diriku
yang nyaris seperti anugerah ilahi
Itulah yang menciptakan kebahagiaanku.
Kerendahan hatiku yang berlebihan
Itulah yang melindungi hatiku.
Keheningan yang hampir sakral
Itulah yang membentuk kebahagiaanku.
Paea penjahat yang semakin menjadi-jadi
Itulah yang melindungi hatiku.
Hidup ini, entah bagaimana
Terbuat dari orang yang paling kubenci
Dan hal-hal aneh yang berlimpah
Secara teori, pasti begitu
Bahkan gadis yang sangat kucintai pun
Memiliki hal-hal aneh dalam dirinya
Seharusnya begitu
Di pagi hari, gadis itu
Pasti akan panik
Dan kembali menambahkan
Alasan-alasannya untukku
Namun entah kenapa
Rasanya begitu sepi
Hm~
Namun manusia itu
Terdiri dari kepingan kesedihan masing-masing
Seperti campuran kacang
Hari ini, dengan alkohol
Sedikit garam dan kismis
Dimakan bersamaan
Campuran kacang
Kepercayaan diriku
Yang nyaris seperti anugerah ilahi
Itulah yang menciptakan kebahagiaanku.
Ilusi yang dibesar-besarkan
Itulah yang melindungi hatiku.
Keheningan yang hampir sakral
Itulah yang menciptakan kebahagiaanku.
Para penjahat yang semakin menjadi-jadi
Itulah yang melindungi hatiku.
Hidup ini, entah bagaimana
Terbuat dari orang yang paling kubenci
Dan hal-hal aneh yang berlimpah
Secara teori, pasti begitu
Bahkan gadis yang sangat kucintai pun
Memiliki hal-hal aneh dalam dirinya
(Seharusnya begitu)
Kesedihan yang kau pendam
Campurkan saja ke dalam ini
Berikan padaku
Atau setidaknya, kalau sedang sedih
Beri aku alasan untuk itu
Kalau setelah ini kita tak akan bertemu lagi
Hei
Dunia ini memang penuh ketidakadilan
Jadi aku akan pergi sekarang
Menuju tempatmu
Dengan banyak campuran kacang
Bersama
Japanese Lyrics
家に着く頃にはさよならが恋しくなって
気がついた時には
僕に電話してくるさ
部屋に着く頃には
言いたいことをまとめていて
布団でさあの娘は
きっとウジウジしちゃってんだ
人とは
それぞれの悲しいとこ
を詰め合わせたミックスナッツ
おすすめは
少しの塩とレーズンの
食べ合わせさ
ミックスナッツ
Ah~
僕の
神がかった自尊心が
わたしの幸せをつくってんです。
膨れ上がった謙遜が
わたくしの心を守ってんです。
神がかった静寂が
わたしの幸せをつくってんです。
膨れ上がった悪党が
わたくしの心を守っていて
人生はどうにも
大嫌いなあいつと
いっぱいの変な汁でできている
理屈的にはきっとそう
大好きなあの娘も
いっぱいの変な汁を持っている
はず
朝にはあの娘はさ
慌てふためているさ
僕への言い訳を
追記してくるはずさ
でもなんだかそうだな
静かだな
ンー
でも、人とは
それぞれの悲しいとこ
を詰め合わせたミックスナッツ
今日はアルコールと
こだわりの塩とレーズンの
食べ合わせさ
ミックスナッツ
僕の
神がかった自尊心が
わたしの幸せをつくってんです。
膨れ上がった幻想が
わたくしの心を守ってんです。
神がかった静寂が
わたしの幸せをつくってんです。
膨れ上がった悪党が
わたくしの心を守っていて
人生はどうにも
大嫌いなあいつと
いっぱいの変な汁でできている
理論的にはきっとそう
大好きなあの娘も
いっぱいの変な汁を持っている
(はず)
君の煮詰めた悲しみも
これの中に混ぜるから
ちょーだい
まぁ、それでも悲しい時の
言い訳でもいいからさ
この先はもう2度と僕らは会えぬと
ねぇ
そんなの理不尽で満ちている
だからもう行くよ
あなたのもとへと
いっぱいのミックスナッツと
一緒に
Makna lagu
lagu ini sepertinya punya tema tentang hubungan manusia, ketidaksempurnaan, dan kontradiksi dalam kehidupan. Beberapa poin yang bisa ditarik dari liriknya:1. Perasaan Menyesal & Bingung Setelah Perpisahan
Di awal, lirik menggambarkan seseorang yang awalnya merasa biasa saja, tapi begitu sampai di rumah, malah mulai merindukan perpisahan tadi.
Ada keinginan untuk menelepon, tapi di sisi lain, ada keraguan dan kebingungan bagaimana harus berbicara.
2. Manusia Itu Campuran Emosi yang Rumit
"人とは それぞれの悲しいとこ を詰め合わせたミックスナッツ", menggambarkan bahwa manusia itu sebenarnya kumpulan dari berbagai luka, kesedihan, dan kelemahan, seperti sekantong kacang campuran yang punya bentuk dan rasa berbeda-beda.
Seolah ingin menyampaikan bahwa kita semua punya sisi yang tidak sempurna, tapi justru itulah yang membuat kita "manusia."
3. Diri yang Penuh Kontradiksi
"僕の神がかった自尊心が わたしの幸せをつくってんです。", Seakan berkata bahwa harga diri yang terlalu tinggi justru menciptakan kebahagiaan, tapi di sisi lain, ada perasaan ragu dan takut yang juga menjaga hatinya.
Lirik ini menggambarkan bahwa manusia sering kali terjebak dalam perasaan bertolak belakang antara ingin maju dan ingin melindungi diri.
4. Hidup Itu Absurd & Penuh Hal yang Tidak Kita Suka
"人生はどうにも 大嫌いなあいつと いっぱいの変な汁でできている", "Hidup ini pada dasarnya terbuat dari orang yang kubenci dan banyak ‘cairan aneh’."
Sepertinya ini sindiran bahwa kehidupan tidak selalu indah dan sering dipenuhi oleh hal-hal yang tidak kita inginkan.
5. Akhirnya, Meski Absurd, Kita Tetap Mencari Makna
"この先はもう2度と僕らは会えぬと ねぇ そんなの理不尽で満ちている", Menunjukkan ketidakadilan dalam perpisahan dan keinginan untuk tetap terhubung.
Di bagian akhir, ada kesan bahwa meskipun hidup penuh dengan ketidaksempurnaan, seseorang tetap ingin kembali kepada orang yang berarti baginya.
Kesimpulannya, lagu ini mencerminkan konflik batin, perasaan ragu, dan refleksi tentang kehidupan serta hubungan manusia. Ada metafora tentang manusia sebagai campuran kacang, yang berarti kita semua punya sisi baik dan buruk, kesedihan dan kebahagiaan, serta berbagai kontradiksi dalam diri kita.
Sepertinya lagu ini cocok buat yang lagi mikirin kehidupan, merasa bingung dengan hubungan, atau sedang refleksi tentang diri sendiri.